从医学与宗教的关联来看,西域不同语种的医籍,往往依托不同的宗教背景。梵语的医书既与佛教有关,如吐鲁番出土的涉及医学的密教典籍,也不乏与印度婆罗门教印度教的联系,如来自印度的多位“婆罗门僧”,在佛教文化的影响下,于阗地区对印度医学文化进行了吸收、补充甚至改造。
典型的佛教医学术语“四百四病”,几乎未见于印度婆罗门教的传统医籍中,但出现在《耆婆书》于阗文本第47条药方中,而梵文本《耆婆书》相应部分却未见该词,这表明《耆婆书》的于阗语本有着更明显的佛教医学色彩。因此,关于印度医学对西域地区中医学的影响,于阗、吐鲁番等地对印度医学文化的起到了“中转”作用。
新疆出土的叙利亚语的医学残片或许是景教僧人之作。中亚摩尼教徒颇重视医治疾病,吐鲁番出土的《回鹘文摩尼教寺院文书》中第105-123行就有明显的记载:“……生病时,要派人照看,要让人治疗要请医生(诊治),并从管事的那里及时取来药治疗。如哪个摩尼生病,未照看好,要挨三百大板,并要被问罪。摩尼寺专用医生为药师柯阇梨及其弟子及手下,所有这些人都要在摩尼寺做工,医生们要常住(摩尼寺中),既然是常住摩尼寺中的、专门药师阿阇梨及其弟子,那么,十有八九他们本身就是摩尼教信徒,尽管此段是有关医治寺院患病教徒的规定,从中仍不难看出摩尼教团日常生活中的一些医疗信息。
此外,柏林吐鲁番收集品中保存的叙利亚摩尼教移民用粟特文所写的一封书信,也透露了中亚摩尼教徒的一些医疗活动信息。我们的女尼看到他们的女尼裁剪和缝制衣服、用鹤嘴锄掘地、采摘药草、砍柴、生火等等。
选自《丝路医明》
编辑:玉土
播音:婧婧
排版:冬霞